|
Hey,
Nostradamus!
|
|
By Douglas
Coupland
|
|
Random House of Canada
- 2003 - 256 pages
|
|
reviewed by El Hombre
|
I'd
like to start this review by stating, "I am an idiot." For some
reason, I've spent years confusing Douglas Coupland with William
Gibson. Huh? I know. It makes little sense. Their names aren't
even close, really. Still, I believed they were the same guy and
every time I heard William Gibson or Douglas Coupland mentioned,
I'd transpose them into one amalgamated entity: Dougliam Gibland,
the cyberpunk author that coined the term Generation X. Since
I'm not really interested in the cyberpunk genre, I've avoided
the work of Douglas Coupland. As I said earlier, I'm an idiot.
That
all changed Christmas 2003. My mother, knowing I'm a fan of Canadian
content in all its forms, bought me a copy of Hey, Nostradamus!.
I'd read a bit about this book, and I thought to myself, "Hey,
that doesn't sound like cyberpunk. That sounds interesting." So,
rather than giving my Mom a phoney Christmas thank you and condemning
the book to a life with an uncracked spine, I gave my Mom a sincere
Christmas thank you and crippled the book with exuberance.
|
...
I gave my Mom a sincere Christmas thank you and crippled
the book with exuberance.
|
Hey,
Nostradamus! is broken into four chapters, each narrated by
a different character and each set at least a year after the previous
chapter. Though the first chapter begins with a high school massacre
(sadly, now so commonplace as to be almost a cliche) it's not
simply confined to that topic. As the book enters the second chapter,
the incident in the high school cafeteria becomes an important
event in the history of the characters, but not the total focus
of the narration. The motifs that really tie each chapter together
are faith and the human soul. Coupland approaches these themes
from a number of interesting and thought producing angles, but
never strays from an engaging narrative into didactic blather
or navel gazing. The characters are developed and flashed out,
both through their own eyes and the narration of others, and each
bring a different (and, in one case, intimate) perspective to
the subject of our eternal soul.
Ironically,
the main problem I have with this book is related to how it found
its way to my personal library. As I said before, my Mom gave
me this book because she knows that in many ways I'm a cultural
nationalist. One way I exhibit this is by trying to preserve and
promote the small ways in which Canadian English is unique. This
being said, I was dismayed to notice an absence of ‘u's in words
like flavour, colour and honour in the pages of this book. The
author is Canadian, the stories are set (for the most part) in
Canada and the narrators are all Canadian, but the spelling is
American. I e-mailed the book's Canadian press contact and put
the misspelling question to her. She replied that she suspected
the book was printed with the US publisher. Strange. They throw
Canadian book buyers the bonus of a Canadian Cover (yellow rather
than white and missing the words ‘a novel'), but they don't print
it in the language of the nation in which it's set. Still, this
is my only gripe and I am a bit of crank on this topic. I still
recommend the book, but I'd recommend taking the time to add the
missing ‘u's with a red pen as you read.